金本位制への回帰


トレンドとしてはそうなんでしょうが、時間軸が早すぎなような気がします。また後半はあまりにも米国に対して自虐的過ぎます。

政府の財政赤字がどれだけ続こうと中央銀行が債権買取をすれば大丈夫、そんなことはありえませんが、いつ破局を迎えるか、それを正確に予想するのは難しい。

もし仮に米国が現在保有すると言われる8000トンのゴールドをもとに金本位制に移行するとしましょう。ゴールド1グラムは現在50ドル程度なので、8000トンのゴールドは$0.4Tに相当します。一方FEDが現在供給しているベースマネーは$4T程度です。これをゴールド兌換発行するならゴールド価格は現在の10倍になりますね。



















Authored by Alasdair Macleod via GoldMoney.com,
This article makes the obvious point that a return to a gold standard is the only way nations can contain the interest cost of servicing debt, given the alternative is inflationist policies that can only lead to far higher interest rates and currency destruction. The topic is timely, given the self-harm of American economic and geopolitical policies, which are already leading America into a cyclical slump. Meanwhile, American fears of Asian domination of global economic, monetary and political outcomes have come true. The upcoming credit crisis is likely to kill off the welfare state model in the West by destroying their unbacked paper currencies, while China, Russia and their Asian allies have the means to prosper.


この記事で明らかにするのはこういうことだ、金本位制に回帰することが国家債務の金利を抑え込む唯一の方法だ、これ以外の通貨膨張論者の政策を採用すると金利は急上昇し通貨が破壊される。この話題はタイムリーなもので、米国の経済と地政学的政策が自己破滅に向かっている、これがすでに米国を景気循環不調を引き起こしている。それと同時に、アジアが世界経済、金融、政治で主導権を取るのではないかという恐怖が本当のものになりつつある。これからやってくる債務危機は裏付けのない管理通貨を破壊し、西欧の福祉国家モデルを台無しにする、一方中国、ロシアそして彼らのアジア同盟国は成功への方策を取っている。


The fragility of state finances

国家財政の脆弱性

In my last Goldmoney article I explained why the monetary policies of inflationist economists and policy makers would end up destroying fiat currencies. The destruction will come from ordinary people, who are forced by law to use the state’s money for settling their day-to-day transactions. Ordinary people, each one a trinity of production, consumption and saving, will eventually wake up to the fraud of monetary inflation and discard their government’s medium of exchange as intrinsically worthless.

私が前回Goldmoneyで書いたことだが、どうして通貨膨張論エコノミストの金融政策や政策立案者は非兌換通貨をダメにするかを解説した。通貨破壊は普通の人によって引き起こされる、彼らは法律に従い毎日の決済に国定通貨を余儀なくされる。市井の人々、個々人は三位一体となる、生産、消費、そして預金の役割を果たす、彼らはやがて金融インフレーションのデタラメに気づくことだろう、そして自らの政府の交換媒体は本質的に無価値であることで放棄するだろう。

They always have, eventually. This has been proved by experience and should be uncontroversial. For the issuer of a currency, the risk of this happening heightens when credit markets become destabilised and confidence in the full faith and credit, which is the only backing a fiat currency has, begins to be questioned either by its users or foreigners or both. And when it does, a currency starts to rapidly lose purchasing power and the whole interest rate structure moves higher.
The state’s finances are then ruined, because by that time the state will have accumulated a lethal combination of existing unrepayable debt and escalating welfare liabilities. Today, most governments, including the US, are already ensnared in this debt trap, only the public has yet to realise the consequences and the planners are not about to tell them. The difficulty for nearly all governments is the deterioration in their finances will eventually wipe out their currencies unless a solution is found.

これは時間と共にいつも起きることだ。このことは経験上証明されており議論の余地はない。通貨発行者にとっては、このリスクが高まるのはこういうときだ、与信市場が不安定になり信頼が揺らぐときだ、信頼こそが非兌換通貨の拠り所だ、利用者または海外からこれに疑念が持たれる。こうなると通貨は購買力を失い始め金利が上昇する。国家財政が破滅する、というのもこうなると国家は既存債務を返済できなくなり福祉費用が急増する。現在、多くの政府は、米国を含んで、すでにこの債務の罠に落ち込んでいる、大衆がやっとこの結末に気づき始めているが政策立案者は告げようとしない。ほとんどの政府が抱える困難は、自らの財政劣化は何らかの解決策を見つけない限り自国通貨を吹き飛ばしてしまうだろうということだ。

There is a solution that if taken allows the state to survive. It could be modelled on Steve Hanke’s (of John Hopkins University) preferred solution of a currency board, that when strictly observed removes the state’s ability to create money out of thin air. He recommends this solution to currency debasement and the evils that come with it for Venezuela and the like, linking a distressed emerging market currency to the dollar. But here we are considering stabilising the dollar itself and all the other currencies linked to it. The currency board in this case can only be linked to gold, which has always been the peoples’ money, free of issuer risk. In former times this was the basis of a gold exchange standard.
Professor Hanke’s currency board is a rule-based system designed to achieve the same thing. Once the system is in place, every currency unit subsequently put into public circulation by the monetary authority must be physically backed by a defined weight of gold bullion. This was the method of the gold exchange standard adopted by the Bank of England under the terms of the Bank Charter Act of 1844. A modern currency board, consisting of digitised currency, effectively works the same way.

国を救う方法が一つある。ジョン・ホプキンス大学のSteven Hanksのモデル、カレンシーボード制だ、この下では国家による信用創造、無から通貨を生み出す、を完全に無くする。彼はこの方法による通貨の減価を勧める、ベネズエラで起きるようなことだ、投げ捨てられた新興国通貨をドルにリンクするのだ。しかし、今私達が考えているのはドルを他のすべての通貨にリンクすることだ。今回のカレンシーボード制ではゴールドにリンクするのだ、これはずっと人々の通貨だった、発行者リスクが無い。前回こういうふうになったときは金本位制だった。Hanke享受のカレンシーボードはルールベースシステムであり、金本位制と同様に設計されている。一旦このシステムが実行されると、どの通貨も直ちに定められたゴールドの裏付けが当局によって公的に宣言される。これはBoEが1844年のBank Charter Actで受け入れた金本位制度だ。近代のカレンシーボードでは、デジタル化された通貨を用いる、実行的には同じ機能を持つ。


A currency board system is not the best mechanism whereby currency is made exchangeable for gold. Its weakness is it relies on the state fulfilling its obligations, so it would be better to use gold directly, either in physical or digitised form. America reneged on its gold exchange standard in 1933/34, when it first banned gold ownership and then devalued the dollar. That was simply theft by the state from its citizens. Therefore, other safeguards for a gold exchange standard must be in place.

カレンシーボード制度は金本位制度ほどに最良のものではない。その弱点は各国政府がその義務を果たすことに依存していることだ、そのためゴールドを直接使う方が良いだろう、現物もしくはデジタル化されたものだ。米国は自らの金本位制を1933/34に放棄した、まず国民がゴールドを持つことを禁止し、その後ドルを減価した。これはもう単純に市民から国家への強奪だ。しかるに、金本位制に対する他の安全策が組み込まれねばならない。


A return to a credible gold exchange standard will then put a cap on interest rates and therefore government borrowing costs. Instead of nominal rates of 10% going on 20% and beyond, a gold exchange standard will probably cap long-term government borrowing rates in a two to five per cent range. It also allows businesses with viable investment plans to progress as well. Not only is it an obvious solution, but it is similar to that adopted in the UK following the Napoleonic wars.


信頼できる金本位制に回帰するなら、金利に上限が生じ政府の債務コストにも上限が生じるだろう。名目金利が10%、20%となることはなく、金本位制ならばたぶん政府の長期債債務金利は2から5パーセントの範囲に収まるだろう。また有効な投資プランを持つビジネスはうまくゆく。明確な解決策であるだけでなく、ナポレオン戦争後の英国に似たものだ。

Britain had government debt levels in 1815 greater than that of all advanced nations today relative to the size of her economy, with the single exception of Japan. She introduced the gold sovereign coin in 1816, comprised of 0.2354 ounces of gold, as circulating money with a face value of one pound. Over the following nine decades, not only did she pay down her government debt from over 200% of GDP to about 30%, but her economy became the most advanced and wealthy in the world. This was achieved with sound money, whose purchasing power rose significantly over those nine decades, while the quality of life for everyone improved. A sovereign was still one pound, only it bought much more.

1815年の英国債務レベルは現在のどの先進国よりも対GDPで大きかった、唯一の例外が日本だ。英国は1816年にゴールド国家コインを導入した、0.2354オンスのゴールドだ、額面1ポンドで流通した。その後90年に渡り債務を返済し、当初対GDP200%あった債務を30%まで減らした、それでも英国経済は世界で最も先進的で裕福なものだった。この繁栄を得たのは正貨のおかげだ、この90年の間に通貨の購買力は大きく向上した、また誰もが生活レベルが改善した。ソブリン金貨は今でも1ポンドであり、当時よりも購買力がある。

Ordinary people were encouraged to work, spend and save. They aspired to make their families better off. The vast majority succeeded, and for those few unfortunates who fell by the wayside, charitable institutions were set up by successful philanthropists to provide both housing and employment. It was never the function of the state to support them. It would be too much to claim that it was a perfect world, or indeed that everyone behaved as gentlefolk with the best of Victorian values, but the difference between the successful laissez-faire economy in Britain with its relatively minor faults compared with the bureaucratic socialism that succeeded it is stark.

普通の人は支障なく、働き、消費し、貯蓄をしてきた。だれもが家族のよりよい生活を求めた。圧倒的多数の人が成功し、残念ながら路傍に横たわることになった人にも慈善団体が住居と仕事を提供した。決して国が彼らを支えたわけではない。完璧な世界と言っても良かった、たしかにだれもが紳士としてビクトリア朝の価値観を具現した、しかし多少の不具合はあったにしても成功した英国の無干渉主義経済とその後の官僚が主導する社会主義の違いを較べるのは意味がない。

The key is in the creation and preservation of personal wealth, contrasting with socialist redistribution and wealth destruction, which has steadily undermined formerly successful economies. The future is coalescing towards an inflationary collapse for all Western governments, the manner of which is described in more detail in the following section. For prescient politicians, it creates the opportunity to reverse out of socialism, because the silent majority, which just wants commercial stability in preference to state handouts, if properly led will support a move away from destructive socialism. It is not a simple task, because all advice that a politician receives today is predicated on the creed of inflationism and socialist imperatives.

大切なことは個人資産の創生と保全であり、これは社会主義的な富の再配分やバラマキとは対象的なものだ、こういう政策は常にそれまでの成功した経済基盤を壊してきた。西欧政府はインフレ的崩壊に向かっている、それがどういう手順で進むかは以下のセクションで議論しよう。現在の政治屋たちは、社会主義への反動機会をを伺っている、というのも物言わぬ多数派は政府援助による商業的安定を望んでいる、もし彼らを正しく導くならば破局的な社会主義を取り去ることができる。これは簡単な仕事ではない、というのも現代では政治屋が受けるどのアドバイスもその基礎は通貨膨張論と社会主義的責務に基づいている。

Why and how an inflationary collapse occurs

どうして、どのようにインフレ的崩壊がおきるか

Monetarists are fully aware that if a government increases the quantity of money in circulation, its purchasing power declines. Their theory is based on the days when gold was money and describes the effect of imports and exports of monetary gold on the general price level.

マネタリストはよく知っているが、もし政府がマネーの流通量を増やすと購買力は低下する。この理論はゴールドが通貨だったことに基づいている、そして輸出入に伴うゴールドの出入りが一般物価にどう影響するかということを示している。

Pure monetarists appear to assume the same is basically true of fiat currencies, unbacked by gold. But there is a fundamental difference. When gold is used as money for settling cross-border trade, an arbitrage takes place, correcting price differentials. When prices are generally low in one country, that country would achieve sales of commodities and goods in other countries where prices were higher. Gold then flows to the lower price centre, raising its prices towards those of other countries. With unbacked national currencies, this does not happen.


純粋なマネタリストはゴールド裏付けの無い管理通貨でも同様にこれが正しいと仮定する。国際貿易決済でゴールドが使われていた当時、裁定機能が働き、価格格差を修正する。ある国で物価が安いなら、それらの商品を他国に売ることで自国物価は上昇した。ゴールドは物価の安いところに流れる、他国に商品が流れることで自国物価は上昇する。裏付けのない管理通貨では、こういう機能が生じない。


Instead, national currencies earned through cross-border trade are usually sold in the foreign exchanges, and the determinant of trade flows is no longer an arbitrage based on a common form of money. The pure link between money and trade has gone, and whether foreigners retain or sell currency earned by exports depends mostly on their confidence in it. That is a matter for speculation, not trade.

そうではなく、国際貿易で得た通貨は外為市場に投じられる事が多い、そして貿易による決定要因はもはや通貨の形の裁定とならない。純粋なマネーと貿易の関係は失われ、輸出で稼いだマネーを保持するにしろ売るにしろその人の意図しだいとなる。これはspeculation に属するもので、trade ではない。

Domestic users of state-issued currency are divorced from these issues, because foreign currencies do not circulate domestically as a medium of exchange. Instead of being a form of money accepted beyond national boundaries, as gold was formerly, there is no value anchor for domestic use. For this reason, a national currency’s purchasing power becomes a matter of trust, and it is that trust that risks being undermined in a credit crisis. The less trustworthy a government, the more rapidly a currency is in risk of decline.

国定通貨を利用する国内利用者はこれらの出来事とは無縁だ、というのも海外通貨は国内で流通せず、為替交換媒体でしかないからだ。かつてゴールドは国債間のみ成らず国内でも受け入れらていた、しかし今ではもう国内では価値を保てていない。このために、各国通貨の購買力は信頼度に依存するのみとなっている、与信危機になるとこのこの信頼がリスクにさらされる。政府への信頼が薄れるほどに、急速に通貨は下落リスクにさらされる。



This is why monetarism, which was based on gold as ubiquitous money, is no longer the sole determinant of currency values. It is true that an increase in the quantity of circulating money devalues the existing stock, but if the population as a whole is prepared to increase its preference for money, usually expressed as a savings ratio, there need be no detrimental effect on its purchasing power.

だからこそ、かつてはどこでもゴールドがマネーとして認められていることを前提としたマネタリズムがもはや通貨価値を決めることはない。流通通貨の増加が既存資産を減価すること、これは確かなことだ、しかしもし多くの人が通貨信頼の増加にそなえるようになると、一般的には貯蓄率に変化が現れる、購買力劣化を考える必要が無くなる。

With fiat currencies we enter a world where statistics reflect the quantity of money, and never the confidence people have in it. Additionally, we should observe that statistics can tell you everything and nothing, but never the truth. It is possible for an economy to collapse, but statistically appear healthy as the following example illustrates.

管理通貨を使っているために、我々は経済統計が通貨量を反映した世界に入っている、人々は通貨に信頼を持っていない。更に言うなら、そういう経済統計が信頼できるかできないかを見極めるべきだ、しかしそれも正しい態度ではない。経済が急落している可能性もある、しかし統計は健全性を示している、次のような例があるのだ。

Imagine, for a moment, that modern statisticians and their methods existed at the time of the Weimar Republic. Government finances were covered by approximately ten per cent taxes and ninety per cent monetary inflation. It was a government whose finances were run on the lines recommended by today’s modern monetary theorists.

ちょっとこういうことを想像してほしい、近代統計やその手法はワイマール共和国の頃にも存在した。政府財政は10%の税金と残り90%は金融膨張で賄われていた。当時の政府財政は現代のMMTが推奨するような手法で運営されていた。

There can be no doubt the low level of taxation was an encouragement to business and permitted the redeployment of earnings for investment. A falling exchange rate delivers excess profits for export businesses as well. Interest rates were attractive relative to the rate of price inflation, and the economy, statistically anyway, was expanding rapidly.

疑うことなく、低税率はビジネス志向のものであり、収益は再投資を許されていた。為替は下落し輸出業者は過剰な利益を生み出していた。物価上昇に比べて金利は魅力的だった、そして経済は、統計を見る限り急速に拡大していた。

This was certainly true measured in nominal GDP, the basic measure of economic activity today. Official prices, which are always the latest gathered and indexed, lag monetary debasement by at least a month, possibly two or even three. To this we must also mention governments always under-record price inflation, which is the natural consequence of earlier debasement. Therefore, even after an official price deflator is applied to nominal GDP, “real” GDP growth in Germany between 1918 and early-1923 would be judged by today’s government economists to be booming.

こういう状況は確かに名目GDPに現れる、現代では経済活動を表す標準指数だ。公式統計物価、これは常に最新データが計測され指数化される、これは通貨減価に少なくともひと月の遅れを取る、もしかすると2か月3か月かもしれない、初期の減価仮定では当然の状況だ。しかるに、名目GDPに公式物価デフレーターを適応した、ドイツの「実」GDPで1918から1923年初期までをみると、現在の政府エコノミストはこれを経済ブームと判断するだろう。

Interestingly, Joseph Stiglitz and a raft of left-leaning economists and politicians believed Hugo Chavez’s socialist policies were successful in 2007, when statistics revealed a similar interpretation for Venezuela’s inflation-ridden economy. However, instead of Germany being deemed to be in an economic boom, in 1920 economists in the classical and Austrian traditions saw it for what it was. Even Keynes wrote about it in his Tract on Monetary Reform, published coincidentally in late-1923 when the papiermark finally collapsed.

面白いことに、Joseph Stiglitzやその仲間の左傾派エコノミスト、そして、またチャベスの好む社会主義経済は2007年にはうまく行っていた、当時の統計を見る限りベネズエラのインフレ経済と同様のものと解釈されていた。しかしながら、ドイツは経済ブームを果たすというのではなく、1920年代の伝統的オーストラリア学派の人たちはその状況をありのままに捉えていた。ケインズでさえ、1923年遅くに書かれた彼の著書、Tract on Monetary Reform、でこう主張した、ドイツ紙幣は最後にひどいことになる、と。


Germany’s inflation may have been a statistical success, but it concealed crippling wealth destruction through the transfer of wealth and wages from private individuals to the state through monetary debasement. As Lenin is reputed to have said, “The way to crush the bourgeoisie is to grind them down between the millstones of taxation and inflation.”

ドイツのインフレは統計的な成功だったかもしれない、しかし資産を壊滅的に無くした、通貨減価により富や報酬を個人から国家に移転したのだ。レーニンが言った有名な言葉がある、「ブルジョアを没落させるのは税金とインフレだ」と。

In Germany, inflationary financing started before the First World War to finance a build-up of armaments. At the outbreak of war, gold convertibility was suspended, and the unbacked papiermark began its inflationary drift. Exploiting the facility to issue valueless pieces of paper as currency and for the people to circulate them as legal tender became the principal source of government funds.


ドイツにおいてはインフレ的財政ファイナンスが第一次大戦前から始まった、軍備増強のためだ。戦争が始まると金本位制を一時的に停止し、裏付けのないpapermark マルク紙幣がインフレを引き起こした。価値のない紙幣を通貨として採用し、法的通貨として通用させた、これが政府歳出の基本資金となった。

This trick worked until approximately May 1923. By then, the purchasing power of the mark had fallen consistently at a relatively even pace. It then took only seven months to lose all its purchasing power, when the public collectively realised what was happening, and manically dumped their marks for anything. It was the katastrophenhausse, or crack-up boom, the end of life for a state’s unbacked currency.

この仕掛は1923年5月までは機能した。それまでにマルクの購買力は下落をつづけたがその速度は一定だった。その後7か月でほとんど購買力を無くしてしまった、何が起きているかに大衆が気づいたのだ、大急ぎでマルクを投げ捨てた。それはカタストロフィックな出来事で、めちゃくちゃだった、裏付けのない通貨を発行する国の終焉だった。

It was the pattern firmly established in all fiat currency collapses, which, besides the currencies in existence today, has happened to all of them throughout the history of post-barter trade, without any known exception. It is the familiar route along which the dollar and other paper currencies are travelling today. Now that we are entering a statistical slowdown in most major economies, Weimar-style financing is set to return to centre-stage. The fate for unbacked state currencies, unless somehow averted, will be the same.

どの管理通貨もたどる崩壊へのパターンだ、それは現在の通貨でも同じことだ、物々交換行くの歴史において常に起きてきたことだ、そこには例外は一つも無い。現在流通しているドルやその他の通貨もたどる道筋だ。いまや、主要経済圏で統計的に減速時期に入っている、ワイマールスタイルのファイナンスが佳境に入っている。裏付けのない通貨のたどる道は、何らかの回避策を取らない限り、同じ道をたどるだろう。

The lesson from Weimar and today’s monetary inflation is that the period before the public cottons on to it can be prolonged. In Germany it was 1914-1923, followed by a swift seven-month collapse. Today it is from 1971 and still counting. But the final collapse could be as rapid as Germany’s between May and November 1923.

ワイマールや現在の金融膨張から学ぶべきことは、大衆が気づくのを遅らすことができるということだ。ドイツにおいては1914−1923のことで、その後7か月で急速な崩壊を迎えた。現在ではそれは1971年以来のことでありまだ続いている。しかし最終的な崩壊は急速なもので、ドイツでは1923年の5月から11月までのことだった。

Doubtless, we will see rising price inflation later this year, but that statistic will continue to be suppressed. With the gap between the effect of accelerating monetary inflation and the official rate of price inflation widening, we could see for a brief period the statistical recovery in GDP that so badly misled Professor Stiglitz and others observing Venezuela’s economy twelve years ago.

疑うことなく、我々は今年遅くに物価インフレ上昇を目にするだろう、しかしその統計は控えめなものになるだろう。金融インフレ加速と物価インフレのアイアのギャップは広まり、我々は短期的に統計的な回復をGDPで見るだろう、これはStiglitz教授たちに間違って誘導されたものだ、それは12年前のベネズエラ経済でも見られた。

A gold standard alone is insufficient

足りないのは金本位制だけだ(金本位制しか救いの手はない)

A major problem for governments when price inflation begins to rise is the notional cost of borrowing, because markets alive to the decline in the currency’s purchasing power will drive interest rates higher, despite official attempts to suppress them. So far, the problem has been successfully covered up by central banks rigging government debt markets, and by government statisticians masking the true rate of price inflation through statistical trickery. In future, efforts to keep a lid on reality will presumably intensify as a core feature of monetary and economic policy. In light of another wave of monetary debasement, the question then arises whether markets will permit this market rigging to continue. If not, the purchasing power of unbacked currencies will be visibly undermined by the erosion of public confidence in them.

物価インフレが起き始めたときに政府にとって大きな問題は政府の非現実的な借金コストだ、というのも市場では通貨の購買力が下落しておりこれが金利を上昇させる、政府はこれを抑圧しようとするにもかかわらずだ。これまでのところ、中央銀行がうまく問題を解決してきた、政府の債務市場を操作することによって、そして政府統計局が統計操作で本当のインフレを隠してきていた。これからは、現実に蓋をする努力が強まるだろう、金融政策経済政策の根幹に関わるからだ。通貨減価の動きに他の視点からみると、疑問が湧いてくる、市場はこの市場操作を許すのだろうか?もしそうでないならば、裏付けのない通貨の購買力は大衆の信頼をなくすることで目に見えて蝕まれるだろう。



We cannot know this outcome for sure until it is well on the way. The Lehman credit crisis led to a global explosion in the quantity of money as central banks worked in tandem to rescue the banks and the entire financial world. That injection still circulates in the global blood-stream. A second globally-coordinated monetary debasement is just starting, notably with China leading the way. A realistic assumption must be that this time the purchasing power of state currencies will be the victim of a severe monetary overdose.


十分に突き進むまで、我々はこの結末を知ることはできない。レーマン与信危機は世界的に流動性拡大となり、世界中の中央銀行が同時に銀行や金融システム救済に動いた。この注入は世界の血流に行き渡った。二回目の世界協調通貨減価は今始まったばかりだ、顕著なのは中国で先導を切っている。現実的な結末は、今回は各国通貨の購買力が深刻な金融過剰投与の犠牲になるだろうということだ。

This being the case, there is bound to be an upward adjustment in nominal interest rates forced on central banks by the markets. Government financing becomes overtly inflationary, embarking on a modern equivalent of the papiermark route. How else do you describe accelerated quantitative easing?
A loss of confidence in currencies is always reflected in the prices of gold and silver, which by then should be heading considerably higher. Crypto-currencies could compound the problem by becoming an alternative for people no longer content to retain bank deposits.

今これが当てはまる、市場の抵抗に会い、中郷銀行は名目金利上昇に制限がかかった。政府財政はおおっぴらにインフレ的だ、papiermark ドイツマルクと同じ道筋をたどっている。量的緩和を加速するのをこれ以外にどう表現すればよいだろう?通貨が信任を失うときには、いつでもゴールド・シルバー価格に反映される、こうなるとかなりな高値に向かうはずだ。銀行預金に信頼のおけない人にとっては暗号通貨も代替となるかもしれない。


Governments and their central banks will be at a fork in the road. One direction towards monetary stability is rough, tough, suspension-breaking, but leads to a better place. The other towards accelerating monetary debasement is smoother, more familiar, but just out of sight leads to a cliff-edge of monetary destruction.

政府や中央銀行は分岐点にさしかかるだろう。通貨安定に向かう一つの道は、荒れて、困難、サスペンションが壊れそう、しかし好ましい結末が待っている。他の方法を選ぶと通貨減価加速が穏やかなものだ、よく知られている方法、しかし視界の向こうには通貨破壊の崖が待っている。

Which road will your government take?

あなたの政府はどっちの道を選ぶ?

Western governments are poorly equipped to make this decision. There are a few people in the political establishment who might understand the choice, but they will have to deliberately put the clock back, and reverse government policy away from socialism and state regulation towards free markets and sound money. They will be fighting the neo-Keynesian economic establishment, the inflationists who form the overwhelming majority of experts and advisers. These neo-Keynesians populate the central banks and government treasury departments almost to the exclusion of all other economic theorists. Spending ministers and secretaries of state will have to be told to reduce their power-bases, which goes against their personal ambitions and political instincts.

西欧政府にはこの決断がうまくできない。この選択を理解できる政治的高官は数少ない、しかしそういう人は故意に時間を巻き戻さねばならない、そして政府政策を社会主義から反転させるのだ、そして国の法令を自由市場と正貨に向かわせねばならない。そういう人たちはネオケインズ主義経済学主義の既存組織と論争せねばならない、圧倒的多数の専門家アドバイザーは通貨膨張論者だ。これらのネオケインズ主義者が中央銀行や政府財務省を締めており、他の経済理論を排除する。浪費家の大臣や官僚はその権力をおさめるように言われざるを得ないだろう、これは彼らの個人的野心や政治信条に反するものだ。

It will take an extraordinary feat of leadership to succeed.

成功するにはとてつもないリーダーシップが求められる

In favour of a brave statesman will be the free-market instincts of the silent majority. It is only at times of crisis that a statesman can muster this support. In a different context, Churchill in 1940 comes to mind. The public will not know the solution, but with the right leadership they can be led along the path to economic and monetary salvation. The currency will have to be stabilised by making it convertible into gold bullion, and government spending will have to be slashed, by as much as a quarter or a third in most advanced economies. This means enacting legislation cancelling government responsibilities, something that could require a state of emergency. The message to the electorate must be the government owes you nothing. And so that you can look after yourself, the government must encourage individuals to accumulate personal wealth by removing taxation from savings.


勇気ある政治家が声無き人のための自由市場を勝ち取るだろう。危機に直面したときにのみ政治家としての真価が問われる。局面は異なるが、1940年のチャーチルを思い起こすが良い。国民は解決策がわからなかった、しかし正しいリーダーシップのもとで彼らは経済的金融的に救済された。通貨は金との兌換で持って安定化されねばならないだろう、そして政府支出は削減されねばならない、最先端経済国で1/4から1/3の削減が行われなければならないだろう。法案をもって政府の責任を小さくし、国家緊急事態を宣言する。有権者に対するメッセージは政府は国民に負担を求めないというものでなければならない。そのため皆さんは自助努力を求められる、預金に対する課税をしないことで政府は国民の資産形成を助ける。

Obviously, the most socialist welfare states will face the greatest challenge. There will be extreme tension between financial reality and entrenched interests. There can be no doubt that their currencies are most likely to fail.

明らかに、社会主義的な福祉国家は最大の挑戦に直面するだろう。財政の現実と硬直化した金利の間に極端な緊張が起きるだろう。疑うことなくそれらの国の通貨はダメになるだろう。

The Eurozone poses a particular challenge, with one currency circulating between nineteen member states. Conventional opinion is that all the troubles visited on the PIGS (Portugal, Italy, Greece and Spain) are due to an inflexible currency. Here, there is likely to be a split, with Germany and perhaps a northern faction gravitating towards the protection of a gold standard, while the PIGS will press for more interest rate suppression and infinite supplies of easy money from the ECB.

欧州は特に困難が伴う、19の構成国で同じ通貨を使っている。当面の見立てではPIGSに起きる全ての問題は硬直した通貨だ。通貨が分裂するだろう、ドイツと北欧諸国は金本位で自国防衛するだろう、一方でPIGSは金利を抑圧しECBから緩和資金の供給を受けるだろう。

The US is a pivot of disaster

米国は災難の転換点

The US has a different but more worrying problem. It refuses to accept its decline as the dominant super-power, retreating into trade protection and autarky. Consequently, the US Government is taking destructive decisions. Since President Trump was elected, he accelerated inflationary financing late in the credit cycle in the belief it would lead to greater tax income in due course. He has also replayed the Smoot-Hawley Tariff Act of 1930, in the belief that trade protectionism somehow makes America great again (MAGA). Instead, it has crashed global trade, just as it did in the 1930s. MAGA is a fateful combination of tax cuts and trade protectionism. It is a curious form of self-harm, which backfires badly on American consumers and corporations. And it does not help foster good relations with America’s creditors, who have allowed America to live beyond her means for decades.

米国には別のもっと深刻な懸念がある。米国は覇権を拒否し、保護貿易で自給自足経済を望んでいる。その結果、米国政府は自滅的決断をした。トランプ当選後、与信サイクル後半にもかかわらず通貨膨張を加速させた、これで税収が増えるという期待のもとに。彼れはまた1930年のSmoot-Hawley Tariff Actを再現した、保護貿易で makes America great againと信じるあまりだ。しかしながら、これが世界貿易を急落させた、1930年代と同様だ。MAGAは減税と保護貿易という破滅的な組み合わせだ。これは奇妙な自傷行為だ、米国消費者企業共にしっぺ返しを食らった。そしてこれが米国債権者との良好な関係を育んでいない、これらの国のおかげでこれまで米国は何十年と分相応以上の生活を教授できていたのに。

Foreigners now own dollars in enormous amounts, for which interpret they are America’s reluctant bankers. They are now beginning to be net sellers as a consequence of a dollar glut in their hands, combined with America’s clumsy geopolitical manoeuvrings. TIC data for December showed foreigners sold a net $91.4bn[ii] – the largest monthly outflow during Trump’s presidency, and this only a few months after everyone believed foreigners were buying yet more dollars to service their own debts.

いまや海外勢は多額のドルを持っている、これが米国人の財布となっている。その彼らが今やドルを売り始めている、手元に過剰なドルを持つためだ、これに米国の不手際な地政学的対応が重なった。12月の財務省のデータを見ると海外勢は$91.4Bも売り子しているーートランプ政権になってから最大の月次流出だ、だれもが海外勢が米国債を買ってくれて自らの債務に対応してくれていると信じていた数カ月後の出来事だ。

While ignoring its dependency on foreign finance, America is trying to strangle China’s economic and technical development, but that horse has already bolted. Washington surely knows the jig is up, and that the US, Japan and Britain are merely islands on the periphery of a vitalised Eurasian powerhouse. We were all warned this would happen in one form or another by Halford Mackinder over a hundred years ago. America, it appears, is prepared to destroy herself rather than see Mackinder’s prophecy come true.

海外への財政依存を無視しても、米国は中国と経済的技術てきな軋轢を増している、しかしこれはもうおそすぎる。ワシントンは手遅れだということが分かっている、そして米国、日本、英国は単にユーラシア大陸のパワーハウスの周辺島国に過ぎない。私どもはこのことをずっと警告してきた、100年も前にHalford Mackindreが述べたことが形を変えているだけだ。Mackinderの予言が本当になる以前に米国は自らを破滅へと導いている。


Consequently, the whole world is being thrown into a trade-induced slump, and the American government is central to the problem. We can expect its economy, along with all the others, to decline significantly in the coming months. It will be an encouragement for yet more inflationism. The monetary expansion which is sure to follow is set to lead to an acceleration in the decline in the dollar’s purchasing power, as foreigners turn from dollar bankers to dollar sellers. This will lead to an increase in the value of time-preference set by markets, and unless the Fed counters this increase sufficiently by raising its rates, the dollar will simply slide.

しかるに、世界全体が貿易原因の低迷期に入っている、そして米国政府が問題の中核だ。私どもは他国とともに米国経済は今後数ヶ月で深刻な下落となると予想している。さらなるインフレとなるだろう。通貨拡大はドルの購買力下落を加速するだろう、海外勢はドルの買い手から売り手に変わる。これは市場が生み出す time-preference を増やす、そしてこの増加をFEDが金利引き上げで解消しないなら、ドルは下落するだろう。


Under current circumstances, the 1980-81 Volcker solution of raising interest rates to 20% to stabilise the currency does not appear to be available. Furthermore, to reverse the Nixon shock of 1971 and reinstate gold backing for the dollar as a means of limiting the rise in interest rates is simply not in the establishment’s DNA. America, which is very much the guilty party in destroying its own Bretton Woods monetary arrangements, will find it very difficult to change its tack with such economic cluelessness at the top.


現在の環境では、1980−21のVolckerのように金利を20%引き上げて通貨安定をすることはできない。さらにいうと、1971年のニクソンショックを逆行し、再度金本位制に戻し金利上昇に限度を設けるのが簡単な方法だ、これは現体制のDNAには無いことだ。米国は罪深い国であり、自らBretton Woods金融合意を離脱した、あのように経済的無知なことから方針を変えるのは難しいだろう。

以下、中国、ロシア、上海経済機構を持ち上げる話で約するのを止めます。最後の1段落だけ訳しておきます。

The SCO bloc

Things are very different in Asia. The eight members of the Shanghai Cooperation Organisation, together with those seeking to join, represent roughly half the world’s population. It is led by gold-friendly China and Russia. A further two billion people can be said to be directly affected by the way the SCO develops, including the populous nations of South-East Asia, the Middle East, and Sub-Saharan Africa. That leaves America’s questionable sphere of influence reduced to roughly one and a half billion souls out of a global population of seven. It is proof of Halford Mackinder’s foresight.


China and Russia still have significant infrastructure plans, which will stimulate Eurasian economic activity for at least the next decade, perhaps two. If the formerly advanced national economies slump, of course Asia will be adversely affected, but not as much as even China-watchers fear. The upcoming credit crisis is likely to mainly affect America, UK, Western Europe and their military and economic allies. The SCO bloc could escape relatively lightly, if it takes the right avoiding action.


The threat to the SCO’s future is mainly from its current monetary policies, with China in particular using credit expansion to manage the economy. She has sought to control the consequences of domestic monetary policy through strict exchange controls, a strategy which has so far broadly succeeded.


The growing possibility of a dollar collapse will call for a radical change in China’s monetary policy. We know the direction this new policy will take from the actions of Russia, China and increasingly those of other SCO members, and that is to somehow incorporate gold into their paper monies. Furthermore, they are capable of doing it and making it stick.


While it is clear to us that China and Russia understand the importance of gold as true money, it is not clear whether they have a credible plan for its introduction into their monetary systems. The Russians seem to have a good grasp of the issues. China had a good grasp, but many of her economic advisors are now Western-trained in neo-Keynesian inflationary beliefs. Therefore, China is not wholly immune to the faults that are likely to destroy the dollar and other Western currencies. But the central message in China’s successful cornering of the physical gold market is a switch will be made to sound money when it is strategically sensible, despite the neo-Keynesians in it ranks.


Almost none of the SCO nations have significant welfare commitments to their populations. It is therefore possible for them to contain government spending in an economic downturn. Not only can Russia and China introduce a gold exchange standard and make it stick, but fellow SCO members and those nations tied to it can either introduce their own gold exchange standards, or alternatively use gold-backed roubles and yuan to anchor their currencies.
The economic and monetary direction taken by the SCO in the coming years could turn out to be relatively successful, at least compared with the difficulties faced by the welfare states. Such an outcome would be immensely positive for humanity as a whole and be a lifeline for those of us deluded into inflation-funded socialism. You never know, it might even force spendthrift Western governments to reform their ways and return to sound money policies.


The effect on the price of gold should be obvious. It is said that foreign students in Berlin in 1923 were able to buy houses with the spare change from their allowances, sent to them by their parents, usually in dollars or pounds. Dollars at that time were as good as gold. Today, a currency board or gold exchange standard would have to be fixed at a rate significantly higher than current fiat-currency prices. Gold is the ultimate protection from theft by currency debasement.


ゴールドの持つ威力というのは明らかだ。1923年当時の海外からの留学生は両親からドルで送られた僅かな資金で家が買えたと言われている。当時のドルはゴールドと等価だった。現在では、カレンシーボードか金本位制が現在の管理通貨の変動を抑えなければならないだろう。通貨減価に際してはゴールドが絶対的な防御策となる。

人気記事

中国は5月に139トン輸入していた。

ゴールドは新高値、そしてさらに上昇する

インフレは収まっていない。

どのトレーダも「自らのモニターにコピー」しておくべき一枚のチャート

中国人民銀行のゴールド買いは止まったのか?