アップルの警告に続き中国の悲運を示す7枚のチャート










Following Apple's warning over quarterly revenue guidance due to "lower than anticipated iPhone revenue, primarily in Greater China," all eyes are now on the USA's largest trading partner.

アップルの四半期売上ガイドによると「予想されたよりもiPhoneの売上が良くない、特に中国本土でだ」ということで、誰もが米国最大の貿易取引国に注目している。


And as the Wall Street Journal notes, the current economic slowdown in China is different than previous downturns "because this time Chinese consumers are taking a hit."

そしてWall Street Jounalによると、中国の現在の経済減速はこれまでとは異質なものだ「というのも今回は中国消費を直撃している」。
A less-certain economic outlook, the trade fight with the U.S., rising living costs and expectations of slower income growth are weighing on household spending. Meanwhile, slowing sales, rising costs and trade-related uncertainties are squeezing businesses’ profit margins, from retailers to manufacturers. -WSJ
経済見通しが不確実で、米国との貿易戦争がある、生活費の上昇と収入増の鈍化が家計消費を弱めている。それと同時に、売上鈍化、コスト増と貿易の不確実性がビジネス利益マージンを抑えている、小売から製造業までだ。ーーWSJ


To that end, here are seven China charts that should keep investors up at night.

結局の所、ここに示す7枚の中国関連チャートを投資家は深刻に見るべきだ。

Retail-sales growth cratered to its lowest level in 15 years in November, as Beijing's efforts to slash personal income tax failed to lift spending.

小売売上成長が凹んだ、11月のデータは15年ぶりの低位だ、北京政府は所得減税を実施したが消費を増やすことはできなかった。



Property Sales have also moderated significantly in the last three years, which may lead local governments to ease restrictions on home purchases in 2019 according to analysts.


不動産販売もまたこの3年大きく落ち込んでいる、アナリストによると2019年には地方政府が住宅購入の制限を緩和するかもしれないと言う。


Chinese auto makers have also been feeling the heat from sagging sales, seeing their largest drop in almost seven years during November - marking the fifth straight monthly decline. The industry is on track for its first annual sales drop in nearly 30 years.

中国自動車販売もまた売上が凹んでいる、11月の販売はこの7年で最大の下落だったーー5か月連続で下落している。業界はこの30年で初めて年間売上が下落する。


Consumption tax revenue cratered in October to the tune of 61.6% year-over-year, only to drop 71.2% in November. The indicator of cojnsumer spending is a tax imposed on luxury goods such as jewelry and high-end cosmetics, or items deemed to be environmentally unfriendly such as cars and gasoline.

消費税歳入は10月にYoYで61.6%と調整を受けた、11月には71.2%になった。消費支出で顕著なのは宝飾品とか高級化粧品のような贅沢品、もしくは環境負荷の高いクルマやガソリンだ。


Industrial profits have been cooling since May of last year after hitting double-digit growth in 2017, as subdued factory price gains and slower sales took their toll.

産業利益は昨年5月以来冷え込んでいる、2017年には二桁を記録していた、工場価格の利益は抑えられ、売上が鈍化している。



The Purchasing Managers Index (PMI) contracted in december following nearly two years of expansion. "The downbeat PMI readings suggest China’s economic growth likely decelerated further in the final quarter of 2018 and the slowdown is expected to continue this year," according to the Journal.

PMIは2年間の拡大後12月に収縮した。「PMI下落ということで、中国系税成長は2018最終四半期にさらに悪化すると見られる、そして下落は今年も続くと見られる」と同誌は述べる。



Lastly, China's GDP has slowed to its weakest pace in almost 10 years during the third quarter, and is expected to slow further over 2019. GDP is expected to fall to 6.4% in the fourth quarter, down a smidge from third quarter growth of 6.5%.


最後に、中国GDP成長率はQ3にこの10年で最も弱くなった、そして2019にはさらに鈍化するとみられる。Q4にはGDP成長率は6.4%に下落するとみられ、Q3の成長率6.5%よりも少し少ない。



人気記事

中国は5月に139トン輸入していた。

ゴールドは新高値、そしてさらに上昇する

インフレは収まっていない。

どのトレーダも「自らのモニターにコピー」しておくべき一枚のチャート

中国人民銀行のゴールド買いは止まったのか?