習近平が明確にしたーー台湾との戦争に備えよーー簡単な対抗策は米国が中国を倒産させることだ



ソ連との冷戦は経済的に分離されてましたが、中国は西側経済に組み込まれており、米国は小競り合いを待ち構えているかもしれません。敵対行動を取るとすぐに市場の反応で中国は白旗を上げることになるような気がします。

Xi makes it Clear – Prepare for War with Taiwan – Maybe a Convenient way for the U.S. to bankrupt China







On the 40th Anniversary of Reform and Opening in China, President Xi, made it clear that a war with Taiwan is inevitable. In his speech Xi made it said that there is only one China. President Xi described it as “inevitable requirement”. SCMP notes that Xi has little patience with Taiwan;

中国建国40年記念行事で習近平が台湾との戦争が不可避であることを明らかにした。習近平はスピーチで一つの中国しか無いと述べた。習近平はこれを「核心的利益」と表現した。SCMPによると、習近平はもう台湾に我慢がならない;

Xi has said the “problem” cannot be put off for another generation and has called on the military to be prepared to fight “bloody battles” for every “single inch” of its territory.

習近平によると「問題」は次の世代に先延ばしできないと言った、そして領土に関しては「1インチ」たりとも「血戦」を覚悟するよう軍に呼びかけた。


From Xi’s perspective, either Taiwan peacefully accepts its fate, or it will be achieved through military means.  As both Taiwan and U.S. are up for election in 2020, more harsh anti-China rhetoric are expected from both U.S. and Taiwan. This could lead to further ramped up rhetoric. The escalation might lead to Taiwan pull U.S. into a war with China. SCMP writes;

習近平の見立てでは、台湾は平和裏に命運を受け入れるか、さもなくば軍事行動が待ち受けている。台湾、米国共に2020年に選挙を迎える、米国台湾ともにより激しく反中国姿勢を示すだろう。更に論争は激しくなろう。状況が激化し台湾が米中戦争を引き起こすかもしれない。SCMPによると;

Yun Sun, a senior fellow at the Washington-based Stimson Centre, said she believed Tsai would take more confrontational steps in the next two years, largely because of domestic political needs.

ワシントンを拠点とするStimson Cenreの上級役員 Yun Sunが言うには、蔡英文は今後二年でさらに混乱を引き起こすだろうと彼女は信じている、おもに国内政治事情による。

“If she believes that China is not willing to avoid picking a fight with the US over Taiwan, she might become more bold.

「中国が台湾を巡って対米戦争も辞さないと蔡英文が信じるなら、彼女はさらに態度を硬化させるかもしれない。

  Eric Parpart, senior reporter at Bangkok Post presents it bluntly;


Bangkok Postの上級記者である Eric Parpartはずばりこう述べた;

All these developments suggest China is confident that no one can stop it from doing whatever it wants. It may be right. If Nato and the UN are helpless to stop Russian President Vladimir Putin from taking… 

一連の動向を見ると、中国は自ら望むと誰求めることが無いと確信しているように見える。これは正しいかもしれない。NatoやUNがロシア大統領 Vladimir Putinの行動を止められないとするなら・・・・

The Chinese military are already provoking U.S. military with various Chinese military commanders suggesting the Chinese should attach various U.S. navy ships. Dai Xu’s, a Chinese air force colonel, said China should attack any US ships visiting the neighborhood and “be ready to take over Taiwan”.

中国軍はすでに米軍を怒らせている、何人もの中国軍高官が、中国は米国軍艦を攻撃すべきだと言う。Dai Xu、彼は中国空軍大佐だ、彼が言うには、近海に来る米国軍艦を中国は攻撃すべきだ、そして「台湾併合に備えよ」と。

The U.S. military is taking all of this in stride. The U.S. navy conducted a freedom of navigation operation in the South China Sea. US Navy Lieutenant junior grade Rachel McMarr said in a statement:

米軍はこれらの言動を無視している。米海軍は南シナ海で航行の自由作戦を実行した。米国海軍少尉 Rachel McMarrはこう述べた:

 “McCampbell sailed within 12 nautical miles of the Paracel Islands to challenge excessive maritime claims and preserve access to the waterways as governed by international law.”

「McCampbellはパラセル諸島の12海里内を航行した、中国の過剰な主張に挑戦し国際法のもとでの海域へのアクセス権を維持するためだ。

From a U.S. perspective, a potential war might be a blessing in disguise. We wrote earlier how China’s economy is in trouble and the country’s debt is getting out of hand.

米国の見立てでは、戦争の可能性は不幸に見えるが実は幸運かもしれない。私どもが以前に書いたことだが、中国経済は問題に直面しており、同国の債務はもう手に負えなくなっている。

China has officially over $1.9 trillion in debt.  Daiwa Capital Markets believed the true figure is closer to $3-3.5trillion. Over 60% of this debt is short-term based and needs to be rolled-over this year. Total external debt has increased 14% in the past year and 35% since the beginning of 2017.

中国は公式には$1.9Tの債務と言っている。Daiwa Capital Marketsの信じるところでは、本当の数字は$3−3.5T程度だ。この内の60%は短期債権であり今年借り換えの必要がある。対外債務総額は昨年14%増え、2017年からでは35%増えている。

If there is no trade deal between U.S. and China both countries will suffer. However, the negative effects will be more severe for China as the economy comes to a halt, leverage is high and the country has large exposure to dollar denominated debt. A war would be detrimental for both nations.  But U.S. still controls the world’s financial system. The Chinese debt situation makes China extremely vulnerable. A military conflict would result in collapse of the Chinese economy and U.S. would still reign supreme.  In the short-term any ramped-up rhetoric/actions would have devastating effects on the market, but long-term, U.S. still holds the upper hand. 


もし米中貿易交渉が合意に至らないなら双方に困難が生じる。しかしながら、中国側のマイナス効果の方がはるかに大きい、経済が停滞してしまうからだ、債務は巨額で多額のドルたて債務を抱えている。戦争となると両国に損害を生じる。しかし米国はまだ世界金融システムをコントロールしている。中国の債務状況を鑑みると、中国は極端に脆弱だ。軍事的な混乱は中国経済を崩壊させるだろう、一方で米国はまだ優勢だろう。短期的にはどのような行動も市場を壊滅させるだろう、しかし長期的には米国がまだ主導権を握っている。

人気記事

中国は5月に139トン輸入していた。

ゴールドは新高値、そしてさらに上昇する

インフレは収まっていない。

どのトレーダも「自らのモニターにコピー」しておくべき一枚のチャート

中国人民銀行のゴールド買いは止まったのか?