Fall armyworms (Spodoptera frugiperda) are a destructive garden pest that can destroy a variety of crops as well as grasses. ツマジロクサヨトウは農場ペストと呼ばれるほどに壊滅被害をもたらす、牧草とともに各種穀物を壊滅状態にする。
Chinese officials are worried about prevention and control measures of the pest might be failing, which could lead to crop losses this year.
Beijing warned fall armyworms could damage hundreds, if not thousands
of hectares of crops, leading to possible food security issues for the
country.
To counter the pest, China has requested farmers in the 21 provinces to use government-approved pesticides.
The "heart-devouring worm" - as locals call it - has spread
almost 1,900 miles north since migrating from neighboring Myanmar
earlier this year, now threatens 21 provinces and regions in China and
could heavily impact the country's grain output. 当地で「heart-devouring worm」と呼ばれるこの虫が、今年はじめに隣国ミャンマーから飛来しすでに1.900マイル北方まで広がった、今や中国の21の省で驚異となり、穀物収穫に深刻な被害が予想される。
In Yunnan, a province in southwestern China, the pest has already
destroyed 86,000 hectares of corn, sugarcane, sorghum, and ginger crops.
Fall armyworm started to spread through Africa and Asia in 2016,
these pests, which are moths, fly 60 miles per night, is very
challenging for farmers and governments to exterminate.
The pests have strained small farmers, who produce at least 90% of the country's crop.
このペストのために小規模農家に緊張が走っている、中国では穀物の90%は小規模農家が生産している。
In hard-hit Yunnan, the local government has installed 3,500
monitoring sites at farms to observe the pests and agriculture
conditions, the provincial agriculture bureau wrote to Reuters via
email.
Sugarcane farmer Yan in Mengkang village said the only answer to the fall armyworm disaster is to spray crops with pesticide.
Mengkang村のトウキビ農家 Yan はこう言う、ツマジロクサヨトウの災害に対する唯一の措置は殺虫剤を巻くことだ。
"You have to keep spraying chemicals. If you don't kill the worm, you will end up penniless," he said.
「たとえ害虫が死ななくとも、殺虫剤を巻き続けなければならない、結局一文無しになる、」と彼は言う。
Some farmers have had a slow response to act, thus jeopardizing their crop yields during harvest time.
対応の遅い農家もあり、収穫期の収量は危機にさらされている。
Hu Gao, a professor of insect ecology at Nanjing Agricultural
University, said the pests have ruined crops in the country's south, but
the outlook for corn production in the north wasn't affected as much.
南京農業大学の昆虫生態学教授 Hu Gaoが言うには、このペストは南部の穀物を壊滅状態にした、しかし北部のトウモロコシにはそれほど影響を受けていない。
As the destructive pest spread to agriculture provinces, this
could lead Beijing to purchase even more grains from Latin American
countries, like Brazil, Argentina, and Paraguay. 農業地域へのこの壊滅的ペスト蔓延で、北京政府はさらなる穀物を南米諸国から輸入することになるだろう、ブラジル、アルゼンチン、パラグアイ等だ。
As of last week, China halted all agriculture purchases with the US
and continued ramping up agriculture imports from Latin America and the
rest of the world. The halt in purchases come in response to the Trump
administration's announcement 10% tariff on an additional $300 billion
of Chines imports earlier this month.
China is also dealing with an unprecedented outbreak of African swine
fever called “pig Ebola,” is ravaging the country's pig industry
through 2H19.
About a quarter of the country’s pig herd has been wiped out because of the disease.
中国はまた前代未聞のアフリカ豚コレラ大流行に見舞われている、「豚エボラ」とも呼ばれるこの病気のために養豚業は2019H2に荒廃するだろう。すでに全用途運数の1/4が殺処分された。
Due to trade war disputes, China slapped American pork with 62% tariffs. China's agriculture complex is being hit with several disasters,
that if it wasn't for the trade war, American farmers would be taking
full advantage of. But you never know, China could get so desperate,
because the last thing they need with Hong Kong spiraling out of control
is food inflation.
米国はよく理解してませんが、日本の場合では量的緩和で日銀が国債買い上げした資金は日銀当座預金にそのままです、市中には流れていません。でもNHKのニュース等では「ジャブジャブ」という表現をアナウンサーが使い、さらに丁寧に水道の蛇口からお金が吐き出される画像まで示してくれます。これって心理効果が大きいですよね。量的緩和とは何かを7時のニュースや新聞でこれ以上丁寧に解説するのはそう簡単ではありません。一般の人も株式をやっている人も「イメージ」で捉える以上はそう簡単にできません。多くの人は量的緩和とはなにか、を理解していないと私は想像しています。 ただし、国債を買い上げるので長期金利が低下し住宅ローン金利等が下がったのは確実な効果です。一方で長短金利差が少なくなると銀行のビジネスモデルが成り立たなくなりますが。 This Is The One Chart Every Trader Should Have "Taped To Their Screen" by Tyler Durden Sat, 01/19/2019 - 18:55 After a year of tapering, the Fed’s balance sheet finally captured the market’s attention during the last three months of 2018. 一年間のテーパリング後、FEDバランスシートがとうとう市場の注目をあびることになった、2018年の最後の3ヶ月だ。 By the start of the fourth quarter, the Fed had finished raising the caps on monthly roll-off of its balance sheet to the full $50bn per month (peaking at $30bn USTs, $20bn MBS...
この記事よりももっと詳しい分析がこちらにあります。: https://www.adamtownsend.me/china-financial-stability-report/ 元データは毎年開示されるPBOCの英文報告に基づいたものです: http://www.pbc.gov.cn/english/130736/index.html ただ、毎年200ページ超もあり、そう簡単に読みこなせるものではありません。この記事の表のようなわかりやすい形で整理して開示はしていません。この記事の表にはどの年の何ページに書かれたデータであるかが示されています。日本語ネットの記事ではシャードーバンクの規模がよくわからないというものが多いですが、毎年PBOC自らがシャドーバンク規模を自ら認めています。その規模は驚くものです。 この記事に書かれている数値は驚くばかりです。ここまで信用創造をしているのかと驚きます。そりゃ昨年来RRRの低減とかの緩和策を連発してますが、効果が無いのももっともです。これまでの緩和の規模からすると昨年のこの手の緩和はその規模が全く足りないですね。一年以上前にZeroHedgeで中国企業の殆どがミンスキーポイントを超えている、企業の営業利益で債務金利が賄えず利払いのために新たな借金をしている、というのが詳しくデータで示されていましたが、なるほどなと思います。 The Black Swan So Ugly No One Will Talk About It by Phoenix Capita… Fri, 01/11/2019 - 11:55 The biggest black swan facing the financial system is China. 金融システムが直面する最大のブラックスワンは中国だ。 China has been the primary driver of growth for the global economy since the 2008 Crisis...