“The phenomenon of extreme differences is also increasingly appearing in financial numbers, which are the life blood of markets. Andrew Smithers conducted research on the usefulness of accounting numbers and his work was summarized by Jonathan Ford. ‘Corporate data now provide worse information than before.’ The ironic consequence of all this is that investors
increasingly rely on non-Gaap numbers for valuation. These are not only
idiosyncratic, and thus not always capable of comparison, they are also
devised by bosses whose views may well be richly coloured by their own
outsize incentives.’
Henny Sender highlights some prominent examples of “unusual measures of corporate performance.” Specifically, she mentions “gross merchandise value” as a metric commonly used by e-commerce firms and “community adjusted” earnings which is a controversial metric recently introduced by WeWork.
Henny Senderはいくつかの特異的に目立つ点を例としてあげる、「企業業績の異常な評価手法」。特に彼女が取り上げるのが「gross merchandise value 総取引額」だ、eコマース企業でよく取り上げられ、WeWorkが最近導入して論争のもととなる「community adjusted」収益だ。
The entire article is a great read. However,
what struck a cord with me was it brought up the memories of the late
1998-2000 bull market run when start up-IPO internet companies were
being valued with “eyeballs per page” since most traditional measures of profitability, such as cash flows, earnings, and revenue were non-existent.
この記事全文を読むことを勧める。しかしながら、私が共感したことだが、1998−2000のブル相場でIPO企業の評価において「eyeballs per page 驚くような」バリュエーションをしているのを思い起こした、多くの伝統的バリュエーション指標は、会計利益、営業利益、売上だが、こういうものが全く用いられなかった。
I know…most of you reading this article probably weren’t investing in
the late 90’s, however, the few of you who were in the trenches with me
will remember it all to well. Names like Enron, Worldcom, Global Crossing, Lucent Technologies, and a vast graveyard of others have long been forgotten and are now ancient artifacts of an age gone by.
Much like then, today we see companies going public like Lyft,
Uber, Instagram, and others who have massive cash burn rates, little to
no prospect for profitability in the near future, and astronomical
valuations. Companies that are public, like Facebook (FB), are valued on “Monthly Average Users” or “MAU’s” which is highly suspect given that studies have suggested that as much as 50% of Facebook, Twitter, and YouTube’s users may be “fake.” Further,
there is no verification process for what constitutes a valid account
and as such, the stats are mostly just taken at the companies word.
Importantly, the point is that creative use of new “metrics” are being used to justify valuations to satiate investor appetites.
当時と同様に現在IPOする企業の多く、Lyft, Uber , Instagram等々、は巨額の赤字を垂れ流している、短期間の黒字化はほとんど見込めない、バリュエーションは天文学的なものだ。Fecebookのようにすでに上場した企業では「Monthly Average Users 月次利用者数」「MAU」で評価される、ところがFacebook、Twitter そしてYouTube利用者の半数は「フェイク」でると見られている。更に言うと、有効なアカウントとはなにかの定義も不明確で、利用者数自身も運用会社の発表だ。大切なことは、投資家を引きつけるように新たな「バリュエーション指標が」作り出されていることだ。
Much like the late 1990’s, no one “really” wants to know the real answer, they just want to buy high and sell higher.
“The potential to create a very misleading impression of
financial condition with alternative metrics was the subject of a report
on the cloud software industry in the FT’s Alphaville. The article highlights the fact that the average free cash flow margin for the cloud companies is 8.6% which is impressive. However, that margin falls to a far less impressive -0.6% when the real expenses of stock compensation are included.
At the end of the day, alternative metrics like these are better designed to tell stories than to provide information content. Sender
notes, rightly, that such alternative measures “are no substitutes for
profits or a path to them.” As the Alphaville report also points out,
however, ‘Investors don’t seem to care that much.’”
I just recently reviewed the latest completed earnings season (Q4).
As has become the norm, companies once again beat drastically lowered
earnings estimates with a variety of measures. To wit:
“Since the recessionary lows, much of the rise in “profitability” have come from a variety of cost-cutting measures and
accounting gimmicks rather than actual increases in top-line revenue.
While tax cuts certainly provided the capital for a surge in buybacks,
revenue growth, which is directly connected to a consumption-based
economy, has remained muted.
Since 2009, the reported earnings per share of corporations has decreased from 353% in Q2-2018 to just 285% in Q4. However, even with the recent decline, this is still the sharpest post-recession rise in reported EPS in history.
Moreover, the increase in earnings did not come from a
commensurate increase in revenue which has only grown by a marginal 56%
during the same period. (Again, note the sharp drop in EPS despite both tax cuts and massive share buybacks. This is not a good sign for 2019.)”
The reality is that stock buybacks create an illusion of profitability. Such
activities do not spur economic growth or generate real wealth for
shareholders, but it does provide the basis for with which to keep Wall
Street satisfied and stock option compensated executives happy.
However, the recent downturn in corporate profitability may be more than just due to an economic “soft patch” as currently suggested by the majority of Wall Street analysts. The
problem with cost cutting, wage suppression, labor hoarding and stock
buybacks, along with a myriad of accounting gimmicks, is that there is a
finite limit to their effectiveness and a long term cost that must
eventually be paid.
Wall Street is well aware that “missing earnings,” even by
the slightest margin, can have an extremely negative impact on their
current share price. As such, it should come as no surprise that
companies manipulate bottom line earnings to win the quarterly “beat the estimate” game. By utilizing “cookie-jar” reserves, heavy use of accruals, and other accounting instruments they can mold earnings to expectations. たとえほんの少しでも「収益不足」となると現愛の株価にマイナス影響があることをWall Streetはよく理解している。そのために、企業が決算書最下段の収益を操作して毎四半期「予想超えゲーム」をするのももっともだ。「cookie-jar お菓子箱」準備金を利用して、大きく利益を増やしたりその他会計手法で収益が予想を上回ることができる。
“The tricks are well-known: A difficult quarter can be made
easier by releasing reserves set aside for a rainy day or recognizing
revenues before sales are made, while a good quarter is often the time
to hide a big ‘restructuring charge’ that would otherwise stand out like
a sore thumb.
What is more surprising though is CFOs’ belief that these
practices leave a significant mark on companies’ reported profits and
losses. When asked about the magnitude of the earnings misrepresentation, the study’s respondents said it was around 10% of earnings per share.“
It should not be surprising that more than 90% of the companies surveyed pointed to “influence on stock price” and “outside pressure” as reasons for manipulating earnings.
“Those record profits that companies are reporting may not be all they’re cracked up to be. As the stock market climbs ever higher, professional investors
are warning that companies are presenting misleading versions of their
results that ignore a wide variety of normal costs of running a business
to make it seem like they’re doing better than they really are. What’s worse, the financial analysts who are supposed to fight corporate spin are often playing along. Instead
of challenging the companies, they’re largely passing along the rosy
numbers in reports recommending stocks to investors.“
Seventy-two percent of the companies reviewed by AP had adjusted profits that were higher than net income in
the first quarter of this year. That’s about the same as in the
comparable period five years earlier, but the gap between the adjusted
and net income figures has widened considerably: adjusted earnings were
typically 16 percent higher than net income in the most recent period
versus 9 percent five years ago. APが確認した企業の72%で収益を調整しており今年Q1の実際の収入よりも大きかった。5年前の調査と同様だった、しかしネット収入と調整後の数字の乖離はかなり大きくなっている:5年前には乖離が9%程度だったのに今回の調査では16%も乖離している。
For a smaller group of the companies reviewed, 21 percent of the total, adjusted profits soared 50 percent or more over net income. This was true of just 13 percent of the group in the same period five years ago. 全体の21%の企業では調整後の収益はネット収益の50%も大きいものだった。5年前にはこういう企業の割愛は13%しかなかった。
Quarter after quarter, the differences between the adjusted and bottom-line figures are adding up. From 2010 through 2014, adjusted profits for the S&P 500 came in $583 billion higher than net income. It’s as if each company in the S&P 500 got a check in the mail for an extra eight months of earnings. 何四半期にもわたり、調整され決算書最下段の収益が積み増されていた。2010年から2014年までで、S&P500全体の調整利益は実際よりも$583Bも大きかった。S&P500各社がさらに8か月の収益を積み上げたようなものだ。
Fifteen companies with adjusted profits actually had bottom-line losses over the five years. Investors have poured money into their stocks just the same. 調整ご利益を上げていた会社のうち15社では実際には5年に渡り決算書最下段の収益は損失だった。投資家はこういう企業にお金を注ぎ込んでいた。
Stocks are getting more expensive, meaning there could be a
greater risk of stocks falling if the earnings figures being used to
justify buying them are questionable. One measure of how richly priced
stocks are suggests trouble. Three years ago, investors paid
$13.50 for every dollar of adjusted profits for companies in the S&P
500 index, according to S&P Capital IQ. Now, they’re paying nearly
$18. 株価がさらに上昇し、買いを正当化していた収益に疑念が持たれると大きな下落リスクがある。株価が高く評価されていたことが問題を示唆している。3年前に、投資家はS&P500指数を構成する銘柄の収益1ドルあたり$13.50を支払っていた、S&P Capital IQによるデータだ。今や投資家は$18ドルを支払っている。
The obvious problem, when it comes to investing in individual companies, is that playing “leapfrog with a unicorn,”pun
intended, ultimately has very negative outcomes. While valuations may
not matter currently, in hindsight it will become clear that such
valuation levels were clearly unsustainable. However, by the time the
financial media reports such revelations it will be long after it
matters to anyone.
As David noted in his article, it is important to be aware of the difference, and ultimately what constitutes, “Fantasy”and “Reality.”Most portfolio managers are using valuation measures today based on recent 5- or 10-year averages, or worse, forward “operating earnings.” They will be unpleasantly surprised by the depth of the reversion when it eventually comes.
Distorted Expenses:If a $10 million
manufacturing plant is expected to last 10 years, then the depreciation
expense should be $1 million per year. If for some reason the Chief
Financial Officer (CFO) suddenly decided the building would last 40
years rather than 10 years, then the expense would only be $250,000 per
year. Voila, an instant $750,000 annual gain was created out of thin air
due to management’s change in estimates.
Magical Revenues:Some companies have been
known to do what’s called ‘stuffing the channel.’ Or in other words,
companies sometimes will ship product to a distributor or customer even
if there is no immediate demand for that product. (Think Autos) This
practice can potentially increase the revenue of the reporting company,
while providing the customer with more inventory on-hand. The major
problem with the strategy is cash collection, which can be pushed way
off in the future or become uncollectible. 魔法のような収益:企業によっては「stuffing the channel 押し込み販売」という方法で売上を水増しすることがある。言い換えると、直ぐに注文がないにもかかわらず、販売業者や顧客に製品を発送するのだ。(自動車会社が良い例だ)こうすることで売上を増やすことができる、一方で顧客は在庫を手元に積み上げる。この方法の問題は現金回収だ、回収が先延ばしになるか回収不能になることもある。
Accounting Shifts:Under certain circumstances,
specific expenses can be converted to an asset on the balance sheet,
leading to inflated EPS numbers. A common example of this phenomenon
occurs in the software industry, where software engineering expenses on
the income statement get converted to capitalized software assets on the
balance sheet. Again, like other schemes, this practice delays the
negative expense effects on reported earnings. 会計回避:特定の環境では特定の費用をバランスシートの資産に移し替えることができる、これがEPSを膨れ上がらせる。ソフトウエア産業ではこういうことがよく起きる、ソフトウエア開発費用は本来収入項目にあるものだが、これがバランスシートの資産項目に計上される。繰り返すが、他の手法と同様にこういうほうほうで収益報告でのマイナス項目発生を遅らせることができる。
Artificial Income:Not only did many of the
troubled banks make imprudent loans to borrowers that were unlikely to
repay, but the loans were made based on assumptions that asset prices
would go up indefinitely and credit costs would remain freakishly low.
Based on the overly optimistic repayment and loss assumptions, banks
recognized massive amounts of gains which propelled even more imprudent
loans. That said, relaxation of mark-to-market accounting makes it even
more difficult to estimate the true values of assets on the bank’s
balance sheets. 人工的な収益創生:問題を抱えた銀行だけではないが、回収できそうもない不良債権を作る、しかしこのローンは資産評価が永遠に上がり続けるという仮定で作られ与信コストはほんの僅かなままにしておく。過剰に楽観的な返済計画と損失評価で、銀行は巨額の利益を見込みさらなる不良債権を作り出す。言わば、時価評価基準を大幅に緩和してバランスシート内の本当の価格評価を更に難しくする。
These points are more valid today than they were then. The
abuses to financial statements to meet earnings estimates have continued
to grow. However, most investors don’t look beyond the media headlines
before click the “buy” button on the latest “bull call de jour” on CNBC.
However, for longer term investors who are depending on their “hard earned” savings to generate a “living income” through retirement, understanding the “real” value
of a stock will mean a great deal. Unfortunately, there are no easy
solutions, on-line tips or media advice will not supplant rolling up
your sleeves and doing your homework.
Investors would do well to remember the words of the then-chairman of
the Securities and Exchange Commission Arthur Levitt in a 1998 speech
entitled “The Numbers Game:”
投資家は当時のSEC議長 Arthur Levittが1998年の講演「数当てゲーム」で言った言葉をよく覚えておくことだ:」
‘While the temptations are great, and the pressures
strong, illusions in numbers are only that—ephemeral, and ultimately
self-destructive.’”
「誘惑は大きく、圧力は強いが、数字の幻想はーー刹那的なもので必然的に身の破滅を招く。」
The reality is that this “time is NOT different.” The
eventual outcome will be the same as every previous
speculative/liquidity driven bubble throughout history. The only
difference will be the catalyst that eventually sends investors running
for cover.
現実はこうだ、「this time is NOT different」。やがてくる結末というものは、これまでのどの投機的/流動性バブルとも同じものだ、それは過去の歴史を振り返れば解ることだ。唯一の違いはそのキッカケだけだろう、これが起きると投資家はもう取り戻しがつかない。
Mish: Gold Hits New Record High And There's More To Come by Tyler Durden Mon, 07/27/2020 - 10:10 Twitter Facebook Reddit Email Print Authored by Mike Shedlock via MishTalk, Gold futures just touched $1928 taking out the Intraday high of $1923.70 in 2011. ゴールド先物が$1928になり、2011年の日中高値$1923.70を超えた。 11-Week Run 11週連続上昇 Gold is on a huge 11-week run. The last time gold did that was at the 2011 high. ゴールドはなんと11週連続で上昇だ。前回の新高値は2011年のことだった。 Is a pullback in order? A Gold COT chart says otherwise. 通常の引き戻しが待ち構えているだろうか? ゴールドのCoTチャートを見るとそうでもなさそうだ。 Gold COT Chart ゴールドCoTチャート Understanding Futures 先物市場を読み解く In the futures world there is a short for every long. 先物市場ではどのロングにもショートが対応している。 The first horizontal box has Large Specs, Small Specs, and Commercials. This is It's Old COT reporting. この図の下部、最初の横長い箱に示すのは Large Specs、Small Specs、そしてCommercialsのポジションだ。このチャートは従来からのCoT...
米国はよく理解してませんが、日本の場合では量的緩和で日銀が国債買い上げした資金は日銀当座預金にそのままです、市中には流れていません。でもNHKのニュース等では「ジャブジャブ」という表現をアナウンサーが使い、さらに丁寧に水道の蛇口からお金が吐き出される画像まで示してくれます。これって心理効果が大きいですよね。量的緩和とは何かを7時のニュースや新聞でこれ以上丁寧に解説するのはそう簡単ではありません。一般の人も株式をやっている人も「イメージ」で捉える以上はそう簡単にできません。多くの人は量的緩和とはなにか、を理解していないと私は想像しています。 ただし、国債を買い上げるので長期金利が低下し住宅ローン金利等が下がったのは確実な効果です。一方で長短金利差が少なくなると銀行のビジネスモデルが成り立たなくなりますが。 This Is The One Chart Every Trader Should Have "Taped To Their Screen" by Tyler Durden Sat, 01/19/2019 - 18:55 After a year of tapering, the Fed’s balance sheet finally captured the market’s attention during the last three months of 2018. 一年間のテーパリング後、FEDバランスシートがとうとう市場の注目をあびることになった、2018年の最後の3ヶ月だ。 By the start of the fourth quarter, the Fed had finished raising the caps on monthly roll-off of its balance sheet to the full $50bn per month (peaking at $30bn USTs, $20bn MBS...
Productivity: What It Is & Why It Matters Written by Michael Lebowitz | Jan, 16, 2019 The Kansas City Federal Reserve posted the Twitter comment and graph below highlighting a very important economic theme. Although productivity is a basic building block of economic analysis, it is one that few economists and even fewer investors seem to appreciate. Kansas 市FEDがツイッターにコメントを投稿した、そのグラフを下に示す、とても重要な経済テーマだ。経済分析においては生産性というのはとても重要な要素だが、ほとんどのエコノミストがこの件に言及しない、投資家は更にこのことを忘れ去っている。 The Kansas City Fed’s tweet is 100% correct in that wages are stagnating in large part due to low productivity growth. As the second chart shows, it is not only wages. The post financial-crisis economic expansion, despite being within months of a record for duration, is by far the weakest since WWII. Kansas City FEDのツイートは100%正しい、給与が停滞している原因の主要因は生産性成長が低いからだ。二番目のチャートを見ても判るように、成長鈍化は給与だけではない。あの金融危機後の経済拡大は、第二次世界大戦後で記録的長期の拡大期間だが、とても弱い拡大だ。 Productivity growth over the last 350+ years is ...