中国が克服できない国際的弱点:それは通貨


人民元を信頼できるか?習近平自身が妹夫婦名義でたしか400億円相当を海外に持ち出していることがパナマ文書で明らかになっています。国のトップが自国通貨を信用していないわけですからねえ。

一部のネット記事では中国による米国債売却が核爆弾級とするものもあります。でもね、普通の先進国は中央銀行が自国国債を買うことで通貨を発行しています。中国はというと、米国債を持つことで自国通貨の信頼を得ているのです。米国債を売るとどうなることか。


また、米国債にはその保持国と戦争状態になると大統領令で没収という条項があり、これを承知の上で他国は米国債を買っています。そりゃ台湾海峡で中国艦船が米国空母にミサイルを打とうとすると相応の覚悟がいります。100兆円投げ捨てることになりますから。



Authored by Charles Hugh Smith via OfTwoMinds blog,
If China wants superpower status, it will have to issue its currency in size and let the global FX market discover its price.


もし中国がスーパーパワーを持ちたいなら、相応の規模の自国通貨を発行せねばならず、かつ世界の為替市場に価格発見能力を持たせねばならない。


Quick history quiz: in all of recorded history, how many superpowers pegged their currency to the currency of a rival superpower? Put another way: how many superpowers have made their own currency dependent on another superpower's currency?

簡単なクイズだが:人類史において、競合するスーパーパワーの通貨に自国通貨をペッグした国がどれくらいあるだろうか?言い換えるなら:他のスーパーパワー通貨に依存する自国通貨を持つスーパーパワー国はどれくらいあるだろうか?


Only one: China. China pegs its currency, the yuan (RMB) to the U.S. dollar. It adjusts the peg a bit here and there, but the yuan's value is set by the Chinese state, not by the market of buyers and sellers.

1国だけ:中国だ。中国は自国通貨RMBを米ドルにペッグしている。いたるところでペッグ調整をしている、RMBの価値を決めているのは中国政府だ、市場の買い手売り手ではない。

(Yes, various nations have used gold coins minted by rival powers (Spanish pieces of eight were money everywhere, for example) but we're talking about fiat currencies, backed by nothing but supply and demand, not intrinsically valuable gold coins.)

(そう、競合国金貨を使っていた国はいくつかある(スペイン銀貨は多くの国で利用されていた)しかし我々が議論しているのは管理通貨だ、裏付けはなにもなく需給で価値が決まるものだ、固有価値のある金貨ではない。)

Second question: is pegging your currency to a rival power's currency a sign of strength? The obvious answer is no. It's a sign of weakness. A real financial power issues its own currency and let's the global FX (foreign exchange) market discover the relative price / value of the currency. The financial power trusts the market to discover the value / price of its currency, and it responds by raising or lowering the yields on its government bonds and other pricing inputs.
If the issuing nation won't allow users and owners of its currency price discovery, few will want the currency because they can't trust the state's arbitrary, non-market price. This reality is reflected in the chart below of global currencies' relative share in global payments, loans and reserves. China's currency, the yuan (RMB) is basically signal noise: its global role in payments, loans and reserves is near-zero.


第二の疑問は:自国通貨を競合国通貨にペグするのは強さのサインだろうか?明らかにノーだ。弱さのサインでしか無い。本当の金融パワーとは自国通貨を発行して世界為替市場で相対的な強さを見つけさせることだ。金融パワーは市場に通貨の価値を発見させることだ、それに応じて自国債の金利を上下させたり、金融政策を講じる。もし通貨発行国が利用者・所有者にその通貨の価格発見を許さないなら、その国の統治能力を疑いその通貨を持とうとする人は殆どいないだろう、市場価格が存在しないのだから。下のチャートがその現実を如実に示している、世界貿易・貸出・準備金に占める通貨の相対割合だ。中国通貨RMBは基本的に誤差にしか過ぎない:決済・貸出・準備金における世界的役割はほとんどゼロだ。

Why does China cling to state control of its currency's valuation? The obvious answer is that China's economy and global role are too fragile to absorb a major revaluation of its currency up or down: a major loss in purchasing power would raise the cost of energy and other imports, while a major strengthening of the yuan would crush the global competitiveness of China's goods and services.
As for the idea that China will unpeg its currency when it backs it with gold, recall that "backed by gold" means "convertible to gold." If the yuan weakens and other nation-state owners of the currency decide gold is the safer bet, China will have to exchange yuan for gold if it wants to make good on its claim to be backing its currency with gold.

どうして中国は自国通貨価値の国家支配にここまでこだわるのだろう?答えは明らかで、中国経済とその世界での役割はあまりに脆弱で通貨評価の上下を吸収できないということだ:大きく購買力が下がるとエネルギーや他の輸入コストを上げることになる、一方でRMBが大きく強くなると中国製品の世界的競争力を急落させてしまう。中国がペッグを止めてゴールド裏付けとする議論に関しては、「backed by gold」というのは「convertible to gold」ということだ。もしRMBが弱くなり他国が持つRMBをゴールドに変えたほうが安全と思うと、中国はRMBをゴールドに変えざるを得ない。



If the currency isn't convertible to gold, it isn't backed by gold at all; it's just another fiat currency backed by nothing.

ゴールド変換ができないなら、backed by gold とは全く言えない;全く裏付けのない別の管理通貨ということだ。

If China wants superpower status, it will have to issue its currency in size and let the global FX market discover its price. Anything less leaves China dependent on the U.S. and its currency, the dollar.


もし中国がスーパーパワーを望むなら、自らの通貨をかなりな規模発行し、世界の為替市場に価格発見をまかせねばならない。それができないなら、中国は米国とその通過米ドルに依存することになる。



If China is so powerful, why doesn't it let its currency float on the FX market like other trading nations? Until its currency floats freely like other currencies and the yuan's price is discovered by supply and demand, China's global role in currency payments, loans and reserves will remain near-zero. That is a weakness that appears to be insurmountable.

もし中国が底まで力強いなら、どうして他国のように為替市場の変動相場通貨にしないのか?他国と同様にRMBが変動相場となりRMB価格が需給で決まるようにならないかぎり、支払い・債務・準備金における中国の通貨の役割はほとんどゼロのままだろう。これは明らかに克服できない弱さだ。



*  *  *

Pathfinding our Destiny: Preventing the Final Fall of Our Democratic Republic ($6.95 ebook, $12 print, $13.08 audiobook): Read the first section for free in PDF format. My new mystery The Adventures of the Consulting Philosopher: The Disappearance of Drake is a ridiculously affordable $1.29 (Kindle) or $8.95 (print); read the first chapters for free (PDF). My book Money and Work Unchained is now $6.95 for the Kindle ebook and $15 for the print edition. Read the first section for free in PDF format. If you found value in this content, please join me in seeking solutions by becoming a $1/month patron of my work via patreon.com. New benefit for subscribers/patrons: a monthly Q&A where I respond to your questions/topics.

人気記事

中国は5月に139トン輸入していた。

ゴールドは新高値、そしてさらに上昇する

底は近い、と思う。

どのトレーダも「自らのモニターにコピー」しておくべき一枚のチャート

インフレは収まっていない。