米国は医薬品の80%を中国に依存
多量のオピオイドを米国に送り込み、米国で深刻な麻薬中毒問題を引き起こしています。現代版「阿片戦争」です。あのトヨタ初の女性取締役もオピオイド中毒で逮捕解任されましたよね。
US Is Dependent On China For Almost 80% Of Its Medicine
Experts are warning that the U.S. has become way too reliant on China for all our medicine, our pain killers, antibiotics, vitamins, aspirin and many cancer treatment medicine.
専門家はこう警告する、米国はすべての医薬品、痛み止め、抗生物質、ビタミン、アスピリン、各種抗がん剤で、中国依存度が高すぎる。
Fox Business reports that according to FDA estimates at least 80 percent of active ingredients found in all of America’s medicine come from abroad, primarily from China. And it’s not just the ingredients, China wants to become the world’s dominant generic drug maker. So far Chinese companies are making generic for everything from high blood pressure to chemotherapy drugs. 90 percent of America’s prescriptions are for generic drugs.
フォックスビジネスの記事では、FDAの見積もりでは米国医薬品成分の少なくとも80%が海外からのものだ、主に中国からだ。そして単に成分のみならず、中国は世界最大のジェネリック薬品提供国となろうとしている。中国では降圧剤から抗がん剤までジェネリック薬品を提供している。米国処方薬の90%はジェネリック薬品だ。
Rosemary Gibson says that this is all part of China’s plan.
Rosemary Gibsonに言わせれば、これが中国の計画の一部だ。
So what would happen if China wants to cut the supply for our medicine or alter its quality.
もし中国が我々への供給を止めたり品質を下げるといったいどうなることか。
「 中国が蛇口を閉めることを想像するが良い、」とRosemary Gibsonは言う、「中国処方薬」の著者だ。
「中国の狙いは世界の医薬品供給元になることだ。米国や他の西欧諸国のこの分野を破壊し、支配することだ。」
Many medicine used on our troops and veterans can also be sourced to China, reports Fox Business.
軍隊や退役軍人が利用している医薬品も中国以来だ、とフォックス・ビジネスは言う。
Click here for more from Fox Business...
専門家はこう警告する、米国はすべての医薬品、痛み止め、抗生物質、ビタミン、アスピリン、各種抗がん剤で、中国依存度が高すぎる。
Fox Business reports that according to FDA estimates at least 80 percent of active ingredients found in all of America’s medicine come from abroad, primarily from China. And it’s not just the ingredients, China wants to become the world’s dominant generic drug maker. So far Chinese companies are making generic for everything from high blood pressure to chemotherapy drugs. 90 percent of America’s prescriptions are for generic drugs.
フォックスビジネスの記事では、FDAの見積もりでは米国医薬品成分の少なくとも80%が海外からのものだ、主に中国からだ。そして単に成分のみならず、中国は世界最大のジェネリック薬品提供国となろうとしている。中国では降圧剤から抗がん剤までジェネリック薬品を提供している。米国処方薬の90%はジェネリック薬品だ。
Rosemary Gibsonに言わせれば、これが中国の計画の一部だ。
“In five to ten years we are at risk of losing our generic drug industry, because China will use the same playbook and undercut our own producers and drive them out of business,” says Gibson who is author of “China Rx – Exposing the risks of America’s dependence on China for medicine.”「5年から10年で、我々はジェネリック薬品産業を失うリスクを負っている、というのも中国は我々と同じ戦略で、我々よりも値下げをしてビジネスで優位に立とうとしている、」とGibsonは言う、彼女はこの本の著者だ「中国処方薬ーー医薬品で米国は中国依存のリスクにさらされている。」
So what would happen if China wants to cut the supply for our medicine or alter its quality.
もし中国が我々への供給を止めたり品質を下げるといったいどうなることか。
"Imagine if China turned off that spigot," said Rosemary Gibson, author of "China RX: The Risks of America's Dependence on China for Medicine."
「 中国が蛇口を閉めることを想像するが良い、」とRosemary Gibsonは言う、「中国処方薬」の著者だ。
"China's aim is to become the global pharmacy to the world -- it says that. It wants to disrupt, to dominate, and displace American and other Western companies."
「中国の狙いは世界の医薬品供給元になることだ。米国や他の西欧諸国のこの分野を破壊し、支配することだ。」
Many medicine used on our troops and veterans can also be sourced to China, reports Fox Business.
軍隊や退役軍人が利用している医薬品も中国以来だ、とフォックス・ビジネスは言う。
Click here for more from Fox Business...