中国への米国からの豚肉輸入が急増、過去最高に、北京は食糧危機に直面する
想像していたことが起きはじめました。次はヨトウムシ被害が顕在化するのではないかと想像していますが、どうでしょうね。6月以来ヨトウムシ被害について北京政府の発表を目にしていません、そろそろ収穫期になります。
「この記事が面白いと思うなら、Amazonで買物をしてContrarianJを応援しよう」
Chinese Imports Of US Pork Soar To The Highest Ever As Beijing Faces Food Crisis
In
a time when China is losing between a third and half of its pig herds
as a result of the unprecedented decimation unleashed by African swine
fever - less affectionately known as pig ebola - which has sent wholesale pork prices in China soaring to all time highs...
アフリカ豚コレラの前代未聞の殺処分で中国の豚の1/3から1/2を失いーー豚エボラとも呼ばれるがーー中国豚肉卸価格が過去最高に急騰している・・・
... and prompted local farmers to breed pigs the size of polar bears...
・・こういう状況で当地の農家はホッキョクグマ級の豚を飼わざるを得ないという・・・
... China is increasingly finding itself at America's mercy.
・・・中国は米国の慈悲に頼らざるを得ないという状況におちいりつつある。
As Bloomberg reports, as China's hog herd is collapsing, Beijing's imports of U.S. pork exploded to a weekly record.
ブルームバーグによると、中国の養豚は崩壊状態だ、米国から中国への豚肉輸入は爆発的に増えている。
According to USDA data, in the week ended Oct. 3, pig imports soared to 142,200 metric tons, more than 7 times greater than September's total shipments of 19,900 tons.
USDAのデーターによると、10月3日の週に、豚肉輸入は142,200トンに急増した、9月全体の輸入量19,900トンの7倍にもなる。
China signaled it may import as much as 400,000 tons to stem a domestic shortfall, and it now appears that the US may be the easiest source of said pigs, which needless to say grants the US substantial leverage in the ongoing trade talks. The swine fever outbreak killed millions of pigs. The country also appeared poised to boost purchases of agriculture products as a good-will gesture before talks between Washington and Beijing on easing trade tensions.
国内の供給不足を補うために400,000トン程度の輸入が必要と見られる、今や米国が最も容易な供給元だ、言うまでもなく現在進行中の貿易交渉に影響する。アフリカ豚コレラは数百万頭の豚を殺した。中国政府は米中貿易交渉の前に農業製品輸入で善意を示すことができる。
Meanwhile, as BBG notes, volatility in hog futures in Chicago has surged to a record, spurred by speculation on exactly when Chinese demand would finally surface. The answer: right now.
それと同時に、BBGによるとシカゴ市場の豚肉先物市場のボラティリティが記録的急騰している、中国需要がとうとう顕在化し投機に拍車をかけている。答えは:まさに今だ。
The USDA data showed 123,500 tons are for shipment in 2020 with the balance set for the end of this year.
USDAデータによると、123,500トンは2020年出荷となる、年内出荷の残りだ。
アフリカ豚コレラの前代未聞の殺処分で中国の豚の1/3から1/2を失いーー豚エボラとも呼ばれるがーー中国豚肉卸価格が過去最高に急騰している・・・
... and prompted local farmers to breed pigs the size of polar bears...
・・こういう状況で当地の農家はホッキョクグマ級の豚を飼わざるを得ないという・・・
... China is increasingly finding itself at America's mercy.
・・・中国は米国の慈悲に頼らざるを得ないという状況におちいりつつある。
As Bloomberg reports, as China's hog herd is collapsing, Beijing's imports of U.S. pork exploded to a weekly record.
ブルームバーグによると、中国の養豚は崩壊状態だ、米国から中国への豚肉輸入は爆発的に増えている。
According to USDA data, in the week ended Oct. 3, pig imports soared to 142,200 metric tons, more than 7 times greater than September's total shipments of 19,900 tons.
USDAのデーターによると、10月3日の週に、豚肉輸入は142,200トンに急増した、9月全体の輸入量19,900トンの7倍にもなる。
China signaled it may import as much as 400,000 tons to stem a domestic shortfall, and it now appears that the US may be the easiest source of said pigs, which needless to say grants the US substantial leverage in the ongoing trade talks. The swine fever outbreak killed millions of pigs. The country also appeared poised to boost purchases of agriculture products as a good-will gesture before talks between Washington and Beijing on easing trade tensions.
国内の供給不足を補うために400,000トン程度の輸入が必要と見られる、今や米国が最も容易な供給元だ、言うまでもなく現在進行中の貿易交渉に影響する。アフリカ豚コレラは数百万頭の豚を殺した。中国政府は米中貿易交渉の前に農業製品輸入で善意を示すことができる。
Meanwhile, as BBG notes, volatility in hog futures in Chicago has surged to a record, spurred by speculation on exactly when Chinese demand would finally surface. The answer: right now.
それと同時に、BBGによるとシカゴ市場の豚肉先物市場のボラティリティが記録的急騰している、中国需要がとうとう顕在化し投機に拍車をかけている。答えは:まさに今だ。
The USDA data showed 123,500 tons are for shipment in 2020 with the balance set for the end of this year.
USDAデータによると、123,500トンは2020年出荷となる、年内出荷の残りだ。