「ツマジロクサヨトウ」が中国侵略;農場に大災害

「この記事が面白いと思うなら、Amazonで買物をしてContrarianJを応援しよう」 






China's agriculture ministry warned in June that it found fall armyworms in 21 provinces, across 333,000 hectares of crops.


中国農業大臣が7月に警告を発した、21の省でツマジロクサヨトウが見つかり、その農地面積は333,000ヘクタールに及ぶ。

Fall armyworms (Spodoptera frugiperda) are a destructive garden pest that can destroy a variety of crops as well as grasses.

ツマジロクサヨトウは農場ペストと呼ばれるほどに壊滅被害をもたらす、牧草とともに各種穀物を壊滅状態にする。


Chinese officials are worried about prevention and control measures of the pest might be failing, which could lead to crop losses this year.

中国政府はこのペスト撲滅が失敗するのではないかと懸念している、そうなると今年は穀物不足に陥るかもしれない。






Beijing warned fall armyworms could damage hundreds, if not thousands of hectares of crops, leading to possible food security issues for the country.
To counter the pest, China has requested farmers in the 21 provinces to use government-approved pesticides.

北京政府はツマジロクサヨトウが数百ヘクタールの被害を引きこすのではと警告している、数千ヘクタールの穀物農場ではないにしても、この国の食物安全保障に懸念を引き起こす。このペスト対策として、中国政府は21省の農家に政府認可殺虫剤しようを求めている。

The "heart-devouring worm" - as locals call it - has spread almost 1,900 miles north since migrating from neighboring Myanmar earlier this year, now threatens 21 provinces and regions in China and could heavily impact the country's grain output.

当地で「heart-devouring worm」と呼ばれるこの虫が、今年はじめに隣国ミャンマーから飛来しすでに1.900マイル北方まで広がった、今や中国の21の省で驚異となり、穀物収穫に深刻な被害が予想される。

In Yunnan, a province in southwestern China, the pest has already destroyed 86,000 hectares of corn, sugarcane, sorghum, and ginger crops.

雲南省では、このペストがすでに86,000ヘクタールのトウモロコシ、トウキビ、モロコシ、生姜を食い尽くした。


Fall armyworm started to spread through Africa and Asia in 2016, these pests, which are moths, fly 60 miles per night, is very challenging for farmers and governments to exterminate.

ツマジロクサヨトウの大発生が始まったの2016年のアフリカとアジアだ、このペストは蛾の一種で、一晩に60マイル飛来する、農家と政府にとってこの撲滅はとても困難なものだ。


The pests have strained small farmers, who produce at least 90% of the country's crop.


このペストのために小規模農家に緊張が走っている、中国では穀物の90%は小規模農家が生産している。

In hard-hit Yunnan, the local government has installed 3,500 monitoring sites at farms to observe the pests and agriculture conditions, the provincial agriculture bureau wrote to Reuters via email.

雲南省での大被害を受けて、地方政府は3,500の監視施設を設置した、農場、ペスト穀物被害を監視するためだ、と地方農業局はロイターにemailで回答した。

Sugarcane farmer Yan in Mengkang village said the only answer to the fall armyworm disaster is to spray crops with pesticide.

Mengkang村のトウキビ農家 Yan はこう言う、ツマジロクサヨトウの災害に対する唯一の措置は殺虫剤を巻くことだ。
"You have to keep spraying chemicals. If you don't kill the worm, you will end up penniless," he said.

「たとえ害虫が死ななくとも、殺虫剤を巻き続けなければならない、結局一文無しになる、」と彼は言う。


Some farmers have had a slow response to act, thus jeopardizing their crop yields during harvest time.

対応の遅い農家もあり、収穫期の収量は危機にさらされている。


Hu Gao, a professor of insect ecology at Nanjing Agricultural University, said the pests have ruined crops in the country's south, but the outlook for corn production in the north wasn't affected as much.

南京農業大学の昆虫生態学教授 Hu Gaoが言うには、このペストは南部の穀物を壊滅状態にした、しかし北部のトウモロコシにはそれほど影響を受けていない。


As the destructive pest spread to agriculture provinces, this could lead Beijing to purchase even more grains from Latin American countries, like Brazil, Argentina, and Paraguay.

農業地域へのこの壊滅的ペスト蔓延で、北京政府はさらなる穀物を南米諸国から輸入することになるだろう、ブラジル、アルゼンチン、パラグアイ等だ。

As of last week, China halted all agriculture purchases with the US and continued ramping up agriculture imports from Latin America and the rest of the world. The halt in purchases come in response to the Trump administration's announcement 10% tariff on an additional $300 billion of Chines imports earlier this month.

先週、中国政府は米国からの農業製品輸入を停止した、そしてその他の国例えば南米からの輸入を増やしている。輸入停止はトランプが$200Bの中国製品輸入に対し追加関税10%を上乗せすると今月始めに宣言したことへの対抗措置だ。


China is also dealing with an unprecedented outbreak of African swine fever called “pig Ebola,” is ravaging the country's pig industry through 2H19.
About a quarter of the country’s pig herd has been wiped out because of the disease.

中国はまた前代未聞のアフリカ豚コレラ大流行に見舞われている、「豚エボラ」とも呼ばれるこの病気のために養豚業は2019H2に荒廃するだろう。すでに全用途運数の1/4が殺処分された。

Due to trade war disputes, China slapped American pork with 62% tariffs.
China's agriculture complex is being hit with several disasters,  that if it wasn't for the trade war, American farmers would be taking full advantage of. But you never know, China could get so desperate, because the last thing they need with Hong Kong spiraling out of control is food inflation.


貿易係争により、中国は米国製ポークに62%の関税を課している。中国農業全体がいくつかの災害に直面している、もし貿易戦争がなければ、米国農家はとても有利な局面だった。しかし皆さんは決して知らないだろうが、中国政府はもう絶望的だ、というのも香港の制御不能に対処した後に待ち構えているのは食料インフレだ。

人気記事

中国は5月に139トン輸入していた。

ゴールドは新高値、そしてさらに上昇する

インフレは収まっていない。

どのトレーダも「自らのモニターにコピー」しておくべき一枚のチャート

中国人民銀行のゴールド買いは止まったのか?